The smichut: the die composed form of nouns (eg mishpachat+levi / the Levy family)
b) the future tense of active verbs
c) the future tense of binyan pa’al
d) the future of binyan kal
e) the future tense of the pa’al-verb liheyot – to be
f) future tense of the binyan pi’el
g) future tense of the binyan hif’il
h) future tense of the binyan hitpa’el
the word smichut – composed form of nouns – derives from the adjective samuch – near.
Composed nouns are frequent in Hebrew. For the better understanding we insert a + between composed nouns in the transliteration. Mostly, nouns alter somewhat when in composed form.
smichut is formed as follows:
|airport||שדה תעופה||night watch||שומר לילה|
|„field of flight"||sde+te’ufah||„watch of night“||šomer+laila|
In composed forms with the definite article “the” the article ha- is placed before the second word, except in compositions with family as shown below. The vocalization often changes somewhat in smichut.
Example: ßade (field) becomes ßde+ , or machlakah (department) becomes machleket+.
|the relative m||קרוב המשפחה||the department manager||מנהל המחלקה|
|„close to the family"||karov+ha-mishpachah||"manager of the department"||menahel+ha-machlakah|
If the first word is of feminine gender and has an ending on –ah, the he alters into a tav.
|the Levy family||משפחת לווי||a relative f||קרובת משפחה|
|bookkeeping||הנהלת חשבונות||food department||מחלקת מזון|
|hanhalat +cheshbonot||machleket + mazon|
When the first word of the smichut is male plural, the ending –im changes into –eh.
|relatives||קרובי משפחה||guards of the tora||שומרי תורה|